歌手:凛として時雨
曲名:Sergio Echigo(註1)
收錄於:として、#3、Feeling your UFO
作曲/作詞:TK

 

夕景の歌を探しました 蒼い歌が聞こえました
あの日に裏切って 君を枯らして 花を枯らして
tonight to die
夕景の歌を探しました 青い華が聞こえました
あの日に裏切って 君を殺して 花を枯らした
tonight tonight
 找尋了黃昏之歌 聽見了蒼之歌
 背叛那一天 讓你枯萎 讓花枯萎
 tonight to die
 找尋了黃昏之歌 聽見了青之花
 背叛那一天 將你殺掉 讓花枯掉
 tonight tonight

君に会うと何故か笑う その手見せて 君が
 不知為何見到你就會笑 讓我看你的手 你

言葉を吐く "Trasty loose" "You can hear"って
 吐出話來 「Trasty loose」「You can hear」

言葉を吐く "Trasty loose" "You can hear"って
言葉を吐く「君の顔じゃないんだろう?」「僕の顔じゃないんだろう?」って
言葉を吐く "Trasty loose" "You can hear"って
行方知れず 青木華絵 背中見せて少し笑う
少し 青木華絵 少し
 吐出話來 「Trasty loose」「You can hear」
 吐出話來 「不是你的臉對吧?」「不是我的臉對吧?」
 吐出話來 「Trasty loose」「You can hear」
 行蹤不明 青木華繪 別過身稍稍地笑了 
 稍稍地 青木華繪 稍稍地(註2)

 

註1:這首歌的曲名「Sergio Echigo」是足球評論員「塞吉歐·越後(點擊進wiki)」的名字原文。

關於這首歌為甚麼會取名為「Sergio Echigo」,2ch上有一則考察(點擊觀看原文)。
考察的內容是說曲名「Sergio Echigo」按照日文重音來分割的話,
可以切成ser、gio、echi、go四個部分,
各部分的第一個字母分別是S、G、E、G

另外,這首歌可以依照拍子跟key不同分為4個部分:
part1 00:00~02:43 一開始的部分
part2 02:44~04:46 變成8/6拍或8/12拍子
part3 04:47~05:38 改變速度跟key
part4 05:39~06:43 回到一開始的key

而這四個部分最初的和弦實音分別是:Eb、Gm、Em、Gm;
根音分別是E flat、GEG
在德國,又把「E flat」稱為「Es」,所以可以把它改寫為同發音的「S」。

像這樣將各部分最初的音用字母來表示的話,就是S、G、E、G
跟上面分割的曲名開頭一樣都是S、G、E、G

也就是說,「Sergio Echigo」這乍看之下不太正經的曲名,
其實是將這首編排複雜的歌用直快的方式來表達的秘密暗號。

 

註2:日本有人說「青木華絵(aoki hanae)」也許是實在人物,
也有可能是指發音相同的「青き花へ(aoki hanae)」,意思是「給青花」。

文章標籤
創作者介紹

日文歌詞翻譯與它愉快的夥伴們

OZRY 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()