歌手:TK from 凛として時雨
曲名:haze
收錄於:flowering
作曲/作詞:TK

 

空からこぼれる誰かの涙に
渡せる優しさも持ってないのに
あなたが暗闇に包まれたら
僕の1ミリが光ったりするのかな
笑って
 儘管我連溫柔對待
 某人從天而降的淚水都辦不到
 但若你被黑暗包圍
 我是否就會有1毫米是發亮的呢
 笑吧

「前を向いて」なんて伝えそうもないけど
奇跡のかけらを置いとくから なんて
 「向前邁進」雖然我一點也沒有傳達給你
 我會留下奇蹟的碎片,所以…… 甚麼的

回想するリバースに迷って
触ったもの全てを無くして
全てを霧が包んで 僕はもう隠れないよ
 迷失於回想的翻轉
 丟失一切觸碰到的東西
 霧氣包圍了一切 我將不再隱瞞

笑って
今君が霧の中で 手に入れられないものに苦しむなら
刺していいよ 今だけ
 笑吧
 若此刻你身在霧中 為了得不到的東西而痛苦
 那就算刺穿 我也無所謂 唯有此刻

世界を変えれるはずも無いけど
暗闇は僕が切り裂いておくから
 雖然沒可能改變世界
 但黑暗就由我來劃破,所以……

きっと存在フィルムの中で光が漏れてる
放ったシャイな僕の言葉は 君を 僕を 変えるよ
 光芒一定漏進了存在底片之中
 我迸射出來的靦腆話語將會 將你 將我 都改變哦

空からこぼれ落ちる涙がいつしか
僕らを透明色に戻せるなら
刺していいよ 今だけ
 從天而降的淚水
 若它總有一天能讓我們回歸於透明色
 那就算刺穿 我也無所謂 唯有此刻

笑って 光が見えたらいいね
暗闇は僕が切り裂いておくから
 笑吧 要是能看見光芒就好了呢
 黑暗就由我來劃破,所以……

文章標籤
創作者介紹

日文歌詞翻譯與它愉快的夥伴們

OZRY 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 千
  • 謝謝你翻譯這首歌。
  • 您好,感謝您不嫌棄不才拙譯。

    自己出於興趣翻譯出來的東西,若能帶給同好一絲歡樂,
    不管程度大小,那對鄙人而言都是很高興的事情。

    謝謝您的留言。

    OZRY 於 2013/09/17 02:26 回覆

  • 悄悄話
  • QAQ
  • 真的很謝謝你!!!
    如果沒有你的翻譯,我大概就只能去找GOOGLE翻譯了吧(淚奔
    不過GOOGLE都翻的很ryQwQ
    十分感謝qwqqqqqqqqqqqqq
  • 很高興能幫上您的忙。

    其實鄙人是希望有天能夠把凛として時雨相關的作品都翻完,
    但鄙人能力有限,所以(ry

    OZRY 於 2014/06/22 00:41 回覆